「出掛けよう」と誘ったり、誘われたり。

Wollen wir mal wieder ins Kino gehen?
(またちょっと映画行かない?)
Wenn Sie Zeit und Lust haben , würde ich mich freuen.
(もしあなたに時間とその気があったらうれしいのですが)
Willst du mit(kommen)?(一緒に来る?)
Ich bin leider schon verabredet.
(残念ながらすでに先約があります)
Ich habe schon etwas anderes vor.(もう別の予定があります)
Es tut mir leid. Ich habe den Film schon gesehen.
(残念ですが、その映画はもう見ました)
Aber vielleicht nächstes Mal.(次の機会にね)
Vielleicht ein anderes Mal.(次の機会にね)
Hast du Lust mitzukommen?(一緒に来る気ある?)
Dazu habe ich Lust.(行きたい!)
Ich würde gerne mitkommen.(喜んで一緒に行きます)

Sie schlägt ein Rockkonzert vor.
Sie schlägt vor , in ein Konzert zu gehen.
(彼女はロックコンサートへ行くことを提案した)

Ich habe Lust auf ein Bier.(私はビールの気分だ)
Ich habe Lust ein Bier zu trinken.
(私はビールを飲む気がある)
Ich habe Lust zum Trinken.(私は飲む気がある)

聴き取り練習の最後の方で、相手の提案に対して「von mir aus」と応えていた。辞書によると「私としては異存ありません。どうぞご勝手に」となっている。
講師の説明によると、別にどうしても行きたいワケじゃないけど、どうしても嫌なワケでもないって感じらしい。私は別にそれでもいいよ。好きにして、一緒に行くから・・・みたいな。